第21章 温馨假相
(防!盗!章!节)
《神秘岛》选段……
他们沿着曲折的道路,大约走了一百英尺的光景。壹秒記住【千千小說w w w.x q q x s.c o m】,為您提供精彩小說閱讀。走在前面的史密斯站住了,他的伙伴们也到了他的跟前。他们站脚的地方很宽,这里是一个大小适中的山洞。顶上一滴一滴地往下掉水,然而大家很清楚,水不是从岩石里渗出来的。只不过是多少年来在石洞里奔腾而过的急流所剩下的一点残迹罢了。这里的空气虽然有些潮湿,然而却很新鲜,没有丝毫浊气。(防~盗~章~节)
”亲爱的赛勒斯,”吉丁·史佩莱说,”这个地方正在岩石的深处,藏身倒很安全,可是不能住人。”
”为什么不能住人?”水手问道。
”因为太小了,光线又暗。”
”我们不能把它扩大一些,凿得更深一点,再开几个窟窿透亮和通风吗?”潘克洛夫答道,他现在认为没有一件事情是办不到的。
”我们继续搜索吧,”赛勒斯·史密斯说。”也许再往下一些,大自然会让我们省下这番气力的。”
”我们才走了三分之一的路程。”赫伯特说。
”将近三分之一,”史密斯说,”我们才从洞口往下走了一百英尺,不可能一百英尺以下就……”
”托普上哪儿去了?”纳布打断了他主人的话问道。
他们在附近搜索了一会儿,可是托普并不在这里。
”它大概往前走了。”潘克洛夫说。
”我们跟上去吧。”史密斯说。(防~盗~章~节)
他们继续往下走去。工程师每到甬道拐弯的地方,就特另注意,虽然曲折很多,他还是能毫不困难地说出大概的方向。石洞是通向大海的。
居民们又走了五十英尺左右,忽然听见下面很远的地方有一种声音。他们停下来听了一会儿。手機用戶請浏覽m.閱讀,更優質的閱讀體驗。甬道象一个传声筒似的送过一些声音来,听起来非常清楚。
”是托普在叫!”赫伯特喊道。
”就是它,”潘克洛夫说,”我们勇敢的狗在愤怒地叫呢!”
”我们有铁头的标枪,”赛勒斯·史密斯说。”提防着,向前进!”
”愈来愈奇怪了。”吉丁·史佩莱在水手的耳边悄悄地说,水手点点头。史密斯和他的伙伴们急忙奔去,准备帮助他们的狗,托普的叫声愈来愈清晰,它好象愤怒得出奇。是不是它侵犯了什么动物的窝,双方正在搏斗呢?探险家们在好奇心驱使下,连可能遇到的危险也不顾了。过了几分钟,他们又往下走了十六英尺,找到了托普。
甬道到头了。这里是一个宽敞而高大的石洞,托普来回乱跑,愤怒地狂叫着。潘克洛夫和纳布手里举着火把,把每一个缝隙都照亮了。这时候史密斯、吉丁、史佩莱和赫伯特拿着标枪,随时防备任何可能发生的紧急事故。宽大的石洞里空空如也,什么也没有。居民们到处都搜查遍了,里面没有任何东西,没有一只野兽,更没有一个人,然而托普还是继续在叫。抚摩也好,呵斥也好,都不能使它安静下来。(防~盗~章~节)
”湖水一定是在这里通过什么地方流到海里去的。”工程师说。
”当然,”潘克洛夫说,”大家可都要留神,不要掉到窟窿里去。”
”走,托普,走!”史密斯喊道。
托普被它的主人一喊,就激奋地跑到石洞的尽头去了,它在那里叫得更加起劲。
他们跟上前去,用火把一照,看见花岗石地面上有一个洞,简直就象一口正规的井。湖水就是通过它排出去的。这里面不是什么倾斜的、可以通行的甬道,而是一口直上直下的井,要想冒险下去是不可能的。
他们将火把凑到井口来:什么也看不见。史密斯把一根点着了的树枝在深渊里扔去。树枝火在迅速下坠的时候更加明亮,它照亮了井的内部,然而还是看不见任何东西。只听见嗤的一声,火灭了,说明树枝已经落在水里,也就是海面。
工程师根据树枝坠落的时间,算出井的深度大概在九十英尺左右。
因此,这里的地面一定在海拔九十英尺的地方。
”这就是我们的住所,”赛勒斯·史密斯说。
”可是这里有什么兽类住着呢。”吉丁·史佩莱说,他的好奇心还没有满足。
”不管是不是两栖动物,反正它已经从井里逃出去,”工程师答道,”把地方让给我们了。”
”不管怎么说,”水手说,”托普是从来也不无缘无故乱叫的!我真想变成托普,哪怕只是一刻钟也好。”(防~盗~章~节)
赛勒斯·史密斯看看他的狗,喃喃地说:
”是的,我相信托普比我们多知道很多事情。”靠近他的伙伴也许会听见这句话。
无论如何,居民们的希望总算大部分得到满足了。一方面是由于机会,另一方面也由于他们领袖的惊人智慧,使他们得到很多的好处。他们现在已经占有了一个巨大的石洞,虽然火把的光线太暗,还没法准确估计石洞到底有多大,然而肯定是可以用砖头把它隔成许多房间的,即使不能把它当作一幢住宅,至少也可以作为一间宽大的公寓。湖水改道以后,再也不会回来了。这个地方可以随便利用。
目前还有两个困难:首先,怎样能使这个岩石中间的洞窟得到阳光;其次,必须想法子使进出方便一些,头顶上的花岗石很厚,要想从上面取得光源是不可能的,因此只有把临向大海的岩壁凿穿。赛勒斯·史密斯在走下来的时候,大致估计了一下甬道的坡度和长度,他认为外壁不可能太厚。如果能让光线从这里进来,那么也一定能够打开一扇门,因为门和窗凿起来都一样,只是需要在外面安装一个梯子,这也不是难事。(防~盗~章~节)
史密斯把他的想法告诉了大家。
”那么,史密斯先生,我们就开始干吧!”潘克洛夫说。”我这儿有鹤嘴锄,很快就可以把墙壁凿透。你告诉我在哪儿动手啊?”
”这儿,”工程师说,他把强壮的水手带到一个地方,这里的石壁凹进去相当深,岩石的厚度比别处要薄得多。
潘克洛夫在火把的照耀下向花岗石进攻了。碎石迸得到处都是。凿了半个钟头,纳布上去替换他,然后吉丁·史佩莱又替换了纳布。
他们继续干了两个钟头,开始怀疑了,觉得这里大概不是鹤嘴锄能凿通的。正在这时候,吉丁·史佩莱最后一锄竟凿穿了岩石,工具脱手掉到外边去了。
”哈哈!”潘克洛夫喊了起来。
这里的石壁只有三英尺厚。
史密斯把眼睛凑在壁孔上,这里离地面有八十英尺。前面伸展着海岸和小岛,远处是辽阔无边的海洋。
阳光透过缺口,照亮了这个壮丽宏伟的石洞。石洞左边的高度和宽度都至多不过三十英尺,右边却非常宽敞,圆形的顶壁高达八十英尺以上。(防~盗~章~节)
洞里的穹窿就好象教堂中央的圆顶,由许多不规则的花岗石柱支持着。这些石柱有的象侧面的扶壁,有的象椭圆形的拱门,上面点缀着许多刻划鲜明的花纹。在阴暗的角落里,还隐藏着许多突出的图案,象挂着的装饰品似的。通过这些石柱所形成的奇形怪状的拱门,隐隐约约透过一些光线来。这个山洞象是人类所有的拜占庭、罗马和哥特式建筑艺术的综合体。然而这却是大自然创造出来的。大自然在花岗石中一手造成了这亚亨伯拉式的洞天福地。
居民们不住赞赏这个地方。他们原先以为这里只有一个狭小的石洞,结果却发现了一座神奇的官殿,纳布象进了大庙似的,把帽子也摘下来了!
人人都大声地赞不绝口。欢笑声充满了石洞,回音反复传播,最后才消失在黑暗的中堂里。
”喂,朋友们!”赛勒斯·史密斯大声说,”等我们在这里开了窗户以后,我们就把左边当作房间和仓库,这一边壮丽的石洞要留作书房和我们的博物馆!”
”我们给它起一个什么名字呢?”赫伯特问道。
”花岗石宫。”史密斯说。他的伙伴们听了以后,又欢呼起来,表示赞同。
火把已经快烧完了,他们不得不再从甬道回到高地上去。大家决定把整理新住宅的必要工作放到第二天再做。
临走以前,赛勒斯·史密斯又趴在黑黝黝的井口上探望了一下井底的海面,并且仔细听了一会凡。井底丝毫没有响动,连深处常有的汹涌波涛声也没有。他又往下扔了一根燃烧的树枝。一刹那间,照亮了井的周围,然而还是和第一次一样,没有看见任何可疑的东西。(防!盗!章!节)